Primarily interested in the asymmetry between self and other, and inspired by the uncertainty of subjecthood in the grammatical structure of his native Japanese language, Yuki Okumura’s practice explores the power of translation ― not just as a conversion of words, but more as the translator’s subjective interpretations that rewrite our reality by altering and obscuring different identities and biographies beyond individual bodies and memories, beyond space and time, and even beyond life and death.
     Presented in various media and formats, with the artist himself taking the role of mediator, quasi-curator, or even body double, Okumura’s recent projects often reinterpret works by, and sometimes even interfere in the lives of, other artists who themselves tackle the notion of self and authorship, both from the 60s-70s conceptual generation and his contemporaries. In doing so, his gestures at once poetically narrate parallel art histories and playfully challenge the institutional system of exhibition formulation and artwork attribution.



Interview by Zoe Gray & Devrim Bayar